首页文章正文

谁有bigbang的《fantastic baby》的音译歌词 bigbangfantasticbaby

2024-10-07 00:269468 绍碧萱
Bigbang的《Fantastic Baby》,翻译成《神奇宝贝》。 再说一些电影吧。很多都是意译,有的和原单词没什么联系。 《Leon》直译为里昂/莱昂,香港翻译为《这个杀手不太冷》 《Mission Impossible》直译为

Bigbang的《Fantastic Baby》,翻译成《神奇宝贝》。 再说一些电影吧。很多都是意译,有的和原单词没什么联系。 《Leon》直译为里昂/莱昂,香港翻译为《这个杀手不太冷》 《Mission Impossible》直译为不可能完成的任务,大陆翻译为《碟中谍》。(经网友提醒,碟中谍是延续了第一部系列电影的名字。) 《The Big Hero》直译大英雄,所以台湾译名,《大英雄天团》。但是大陆翻译《超能陆战队》感觉好很多。另外提一句,Baymax国内的翻译为大白,也可以说是非常贴切了。(说句题外话,个人觉得翻译得接地气的名字还有《使命召唤现代战争2》里的代号ROACH,直译为蟑螂,国内翻译为小强。) 《Gone Girl》直译离开的女孩,大陆翻译《消失的爱人》,诡谲之感跃然纸上。 《Whiplash》直译为鞭打,大陆翻译为《爆裂鼓手》,燃情似火。 《Detachment》直译分离或者超然、超脱,国内翻译为《超脱》,其实我更喜欢另一个翻译, 《人间师格》,致敬太宰治的《人间失格》。 《Inception》直译为开端,国内翻译为《盗梦空间》。 暂时想到这么多,持续更新。

谁有bigbang的《fantastic baby》的音译歌词

Copyright © 2024 逯汝号 All Rights Reserved.